- света божьего невзвидеть
- I• СВЕТА (БЕЛОГО <БОЖЬЕГО> НЕ ВИДЕТЬ coll[VP; subj: human]=====1. to have no opportunity to rest and relax (because one is burdened by an excessive work load, serious concerns etc):- X света белого не видит{{}}≈ X is snowed (plowed) under (with work);- X is buried under a pile of work;- X doesn't have a chance (a moment) to breathe.2. to experience excruciating pain:- X света белого не видел{{}}≈ X was racked by pain;- X was going through (the agonies of) hell.II• СВЕТА <-у> (БОЖЬЕГО) НЕВЗВИДЕТЬ{{}}[VP; subj: human]=====⇒ to experience intense pain, fear, anger etc:- X света невзвидел{{}}света божьего невзвидеть [in refer, to pain] X saw stars;- X nearly passed out;- [in refer, to fear] X was scared out of his wits;- X was scared (half) to death;- [in refer, to anger] X went blind with rage.♦ "...Он и начал руку в плече прощупывать своими тонкими пальцами, да так, что я света невзвидел" (Шолохов 1). "...He began to poke his thin fingers around my shoulder so hard that I saw stars" (1b).♦ Какой-то сволочной, под сибирского деланный, кот-бродяга вынырнул из-за водосточной трубы и, несмотря на вьюгу, учуял краковскую [колбасу]. Пёс Шарик свету невзвидел при мысли, что богатый чудак, подбирающий раненых псов в подворотне, чего доброго, и этого вора прихватит с собой... (Булгаков 11). A mangy stray tom, pretending to be Siberian, dived out from behind a drainpipe; he had caught a whiff of the sausage despite the storm [The dog] Sharik went blind with rage at the thought that the rich eccentric who picked up wounded mutts in gateways might take it into his head to bring along that thief as well... (11a).
Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004.